Thứ sáu, 29 Tháng 4 2016 07:23

Ten Precepts Of Virtues Of Samanera

These precepts are the moral culture of humanity, they are not exclusive for Buddhist monks/nuns, they are the common assets of all mankind. It is because they are the moral foundation which is based on causality law, having human beings as its core, and helping people to live without creating sufferings for themselves, for others and for all living beings. So as a human being, one should study, gain knowledge, train oneself and accordingly become a worthy human being, a disciple of the Buddha, and later on will deserve to hold the torch of the right method of Buddhism spreading the light to others. In case of not being able to keep these ten precepts of Holy virtues and conducts, please kindly do not leave home to enter monkhood, do not follow Buddhism...

Đăng trong English version

Những giới luật này là văn hóa đạo đức của loài người, chứ không phải của riêng cho những tu sĩ Phật giáo, nó là của chung của nhân loại. Bởi vì nó là đạo đức nhân bản - nhân quả sống không làm khổ mình, khổ người và khổ tất cả muôn loài chúng sanh. Cho nên, làm người phải có học, có hiểu biết, có tu tập, có rèn luyện, có sống đúng như vậy, thì mới xứng đáng làm người, làm đệ tử của Đức Phật, mới xứng đáng là người cầm ngọn đuốc chánh Phật pháp soi đường cho mọi người đi sau này. Còn nếu không giữ gìn mười giới đức hạnh Thánh này được, thì xin quý bạn hãy vui lòng đừng xuất gia, đừng đi tu theo đạo Phật,

Đăng trong Sách xuất bản

Một người có đủ duyên được đọc kinh sách của đạo Phật thấy được chân lý của đạo rất thực tế và cụ thể, hướng dẫn con người tu tập thoát khỏi kiếp sống trầm luân khổ đau bằng sức tự lực của chính mình, nhứt là làm chủ được sự SỐNG - CHẾT theo ý muốn và còn chấm dứt được sự tái sanh luân hồi. Vì thế khi bắt đầu đến với đạo Phật, để trở thành người đệ tử của Phật chân chính quý vị phải từ bỏ 6 nghề nghiệp sanh sống.

 

Đăng trong Chép lời Thầy